Skocz do zawartości
Forum Śląskich Motocyklistów

Tłumaczenie Papierów


F-R-A-N-C

Rekomendowane odpowiedzi

Kolego co z Toba? Jeden Twoj temat juz wyladowal w koszu, jakie bedzie nastepne pytanie - co wpisac w polu "kupujacy" na umowie?Otwierasz ksiazke telefoniczna i szukasz tlumaczy przysieglych z jezyka, w ktorym masz papiery. Nikt tu nie jest jasnowidzem i nie wie skad masz moto. Jak nie masz ksiazki telefonicznej to wpisujesz w google np. "tłumacz przysięgły języka niemieckiego katowice" i masz ponad sto tysiecy trafien...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Sam tłumaczyłem dokumenty w tym roku. Jeżeli interesują Cię Tychy to:1. NIEMIECKI - TYCHY <--- nauczycielka z mojego dawnego liceum. Ceny w miarę dobre i nie tłumaczy wszystko co jej dasz, tylko to co potrzeba przy rejestracji (siedzi w tym od lat, więc coś o tym wie). Polecam.2. ANGIELSKI - TYCHY <--- został mi polecony przez nauczycielkę angielskiego. Ceny mogłyby być lepsze. No, ale szybko robi.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Możesz sprawdzić:www.eurekabioro.pl tel 032 261 86 43tłumaczą z bardzo wielu języków. Możesz im wysłać skan dokumentu (nie będę tego komentował) i odebrać tłumaczenie w biurze w Dąbrowie lub poprosić o przesłanie pocztą za pobraniem.Ja zapłaciłem 60 pln za dwie strony tłumaczenia.Konkurencyjne oferty za ten sam dokument oscylowały w kwotach 70 - 100 pln.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

To że tłumaczy się ze skanów lub kopii to normalne , tłumacz potem opisuje to jako tłumaczenie z kopii nawet prawnicy dają czasem kopie dokumentów na sprawę w sądzie, wiem bo sam jestem tłumaczem przysięgłym i zdanie ["nie będę tego komentował"] to wyraz niewiedzy i kompletne bzdury, jeśli tłumaczenie opisane jako tłumaczenie z kopii trafia do jakiegokolwiek urzędu to już ich sprawa czy to uznają, poza tym większość tłumaczy w ten sposób w dobie internetu i biuro nie ma nic do tego tylko tłumacz który jest podpisany pod dokumentem:)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

To że tłumaczy się ze skanów lub kopii to normalne , tłumacz potem opisuje to jako tłumaczenie z kopii nawet prawnicy dają czasem kopie dokumentów na sprawę w sądzie, wiem bo sam jestem tłumaczem przysięgłym i zdanie ["nie będę tego komentował"] to wyraz niewiedzy i kompletne bzdury, jeśli tłumaczenie opisane jako tłumaczenie z kopii trafia do jakiegokolwiek urzędu to już ich sprawa czy to uznają, poza tym większość tłumaczy w ten sposób w dobie internetu i biuro nie ma nic do tego tylko tłumacz który jest podpisany pod dokumentem:)
Prawnik w sądzie posługuje się kopiami dokumentów, ale poświadcza i zgodność z oryginałami i bierze za to odpowiedzialność.Tłumacz przysięgły też poświadcza, że jego tłumaczenie jest zgodne z treścią dokumentu oryginalnego... a jeżeli korzystał z kopii...Ale to nie w temacie...
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Dołącz do dyskusji

Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Wchodząc na stronę akceptujesz regulamin i politykę prywatności.